Potholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳
タイトルの「芝生のポットホール」は、彼らの書く韻文を「芝生」として、そこにポットホール (穴・欠けた部分) があるという意味。つまり、他のラッパーに自分の韻が盗まれたことを表している。 … 続きを読むPotholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳
音楽好きのための外国語辞書
プリンス・ポール
タイトルの「芝生のポットホール」は、彼らの書く韻文を「芝生」として、そこにポットホール (穴・欠けた部分) があるという意味。つまり、他のラッパーに自分の韻が盗まれたことを表している。 … 続きを読むPotholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳
ヒップホップ界の名プロデューサー、ダン・ジ・オートメーターとプリンス・ポールによる曲で、ロイシン・マーフィーとJ-ライヴが参加している。 … 続きを読むThe Truth – Handsome Boy Modeling School / ハンサム・ボーイ・モデリング・スクール 和訳
従兄弟を殺害した罪で実刑判決を受けたスリック・リックは、これをリリースした頃も服役中であった。この曲では獄中での過酷な生活が綴られている。 … 続きを読むBehind Bars – Slick Rick / スリック・リック 和訳
「ミリーはサンタに銃弾を放った」とは物騒なタイトルだが、この曲のテーマは虐待である。被害者からのSOSを見過ごしてしまった立場から、後悔とともに語られる。 … 続きを読むMillie Pulled a Pistol On Santa – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳