April 29, 1992 (Miami) – Sublime / サブライム 和訳

April 29, 1992 (Miami) – Sublime / サブライム の和訳。ロドニー・キング事件に端を発したロス暴動では多くの店が破壊され、子どもも大人も生活必需品を持ち去った。これによって明らかになったのは、差別よりも貧困問題に直面する人が多数存在する実態である。(ロドニー・キング事件についてはレイジの「Killing In the Name」で取り扱ったので、そちらを参照されたい)

MV

April 29, 1992 (Miami) – Sublime 和訳

「可能かどうかは知らないが
可能なら、オンス、O-N-S、ジュニア・マーケットのオーナーを呼んでくれ
住所はイースト・アナハイム1934番地
窓が全部割られていて、誰でも入ってくれという感じだな
それに、オーナーにはとりあえず来てもらった方がいい
この店を続けられるかどうか見てもらって、まあそうしたいと思うならの話だが」*1

1992年4月26日*2
路上では暴動があったんだけど、お前はどこににいた?
家でテレビを見てたよな
俺がこの無法地帯のお祭りに参加してる時に
俺たちが最初に向かったのは、行きつけの酒屋
俺はやっと、今まで手も出なかったアルコールを全部自分のものにした
赤いライトが光れば、撤退する時間
そして俺らはその酒屋に火をつけた
次に行った場所は楽器屋
たったレンガ一個で窓が壊れたから
俺は遂に念願のアンプをゲットしたぜ
お前が今聞いてる、このギターはどこで手に入れたと思う?

「消防に連絡願います、モービルのガソリンスタンドまで
アラミトスとアナハイム
火は勢い良く燃えています」
「了解、アラミトスとアナハイム」

(殺人でも、俺は捕まったことなんてない)*3

荷物を下ろすために家に戻った時
俺はハッとした、新しい家具が欲しかったんだ
だからもう一度、俺たちは車が満杯になるまで詰め込んで
その日から、俺のリビングはめちゃくちゃ快適になったよ
ここら辺の人はずっと我慢してた
毎年、毎年、年々状況は厳しくなる
子どもも店に入って、母親と一緒に盗みを働いてた
店から出てきた母親を見たら、パンパースを持ってた
黒人のためだと、彼らは言った
メキシコ人のため、白人のためじゃないと、彼らは言った
でもこの路上を見てみろよ、ロドニー・キングは関係ない
このイカれた状況、このイカれた警官
目的はここに現れて、上に立って
「クソ警官は187!」と叫ぶことだ*4
新聞には書かれない、書かれる場所は壁だ
ナショナル・ガード
至る所から煙が上がるぞ!

「こちら、窃盗者の確保を試みています
テンプル938番地、9-3-8番地
バットを持った被疑者30名、CBの家宅へ侵入を試みている模様
住人は殺されそうだと言っています」

(生きる限り、俺は違法に暮らすのさ)*5

燃やせ、燃やしてしまえ
燃やしてしまえ
燃やせ、燃やしてしまえ
(悲しい気分で…)*6
暴動だ、マイアミの路上でも
暴動だ、シカゴの路上でも
ロングビーチの路上でも
サンフランシスコでも (アイダホ州ボイシでも)
暴動だ、カンザスシティの路上でも
(ソルトレイク、ハンティントンビーチ、カリフォルニア)
アラバマ州タスカルーサでも (アーカダ、クラークストン、ミシガン)
オハイオ州クリーブランドでも
ファウンテンバレーでも (テキサス州バーストウでも、毎年やろうぜ)
ベアマウンテン、ヴィクターヴィルでも (年2回)
オレゴン州ユージーンでも、カリフォルニア州ユーレカでも (燃やせ、燃やせ)
へスペリアでも (燃やしたいだろ? お前も、燃やしたいだろ?)
サンタバーバラでも、カマヤカでも、ネバダでも (燃やせ)
アリゾナ州フェニックスでも
サン・ディエゴでも、フロリダ州レイクランドでも (燃やしたいだろ?)
トウェンティナイン・パームズでも (燃やしたいだろ? 燃やそうぜ)

「ウィロウ54番地カントンアベニューまで応援願います
建造物火災、略奪者多数」
「市民騒乱発生、略奪者の確保に向かいます」
「了解」

注釈

*1 サンプルに使用されているのは、実際のロングビーチ警察の無線。

*2 この日付は間違いで正確にはタイトル通り1992年4月29日から暴動が始まった。しかしこのテイクが気に入ってそのまま使われたらしい。

*3 ジャスト・アイス「The Original Gangster Of Hip Hop」のサンプル。殺人で捕まったことがない=警察。

*4 スヌープ・ドッグとドクター・ドレの「Deep Cover」からの引用。「187」は殺人の意味で、カリフォルニア州刑法187条に由来する。訳文には敢えて使っていないが、原文では他のコードも使われている:211=泥棒、10-4=了解、10-15=市民騒乱。

*5 モブ・ディープ「Shook Ones, Part. II」のサンプル。

*6 ダグ・E. フレッシュ「La-Di-Da-Di」のサンプル。

歌詞 / Original Lyrics