このページでは【 wie Schuppen von den Augen fallen 】の意味を解説しています。
wie Schuppen von den Augen fallen – ドイツ語
_(┐「ε:)_語源
新約聖書「使徒の働き」第9章から。
敬虔なユダヤ教徒であったサウロは、クリスチャンの迫害に加担していた人物だった。サウロがクリスチャンを捕らえるためにダマスコ近くまで来たとき、突然、天から光が差した。サウロは地に倒れる。
「サウロ、なぜわたしを迫害するのか?」という声が聞こえる。サウロは誰かと尋ねた。
「わたしは、あなたが迫害しているイエスだ」
それから、サウロは何も見えなくなった。同行者に連れられてダマスコへ到着するも、それから3日間は何も見えず、飲むことも食べることもせず祈り続けた。
一方、ダマスコにはアナニヤというイエスの弟子がいた。イエスはアナニヤに、サウロに会うことを命じる。アナニヤは迫害の事実を知っていたために嫌がったものの、最終的には命令に従った。
アナニヤは直線道路にあるユダの家を訪ね、サウロに手を重ねた。そして、サウロの目が再び見えるように、イエスから派遣されたことを告げる。
すると、サウロの目からうろこのような物が落ちて、目が見えるようになった。それからサウロは回心し、キリスト教の使徒 ( 伝道者パウロ ) となった。
_人人人人人人_
> ことわざ <
 ̄Y^Y^Y^Y^Y ̄
- 目から鱗が落ちる。何かがきっかけになって、急に物事の実態などがよく見え、理解できるようになるたとえ。
- 気付く。
- 勢いよく落ちる。
_(┐「ε:)_歌詞からの引用
Als wir uns zum ersten Mal begegnet
Maschin – Bilderbuch
Sind
Und Schuppen von den Augen geregnet:
初めて君と出会った時
それは
急にすべてを悟ったみたいだった
_(┐「ε:)_同義語
- mit einem Schlag bewusst werden, plötzlich klar werden, plötzlich verstehen, schlagartig klar werden, auf einmal wissen, woher der Wind weht