Wir müssen hier raus! – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン 和訳

Wir müssen hier raus – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン の和訳。「こんな刑務所みたいな生活から抜け出すべきだ!」とドイツ国民全体に呼びかけるこの曲は、アルバムの中でも特にアナーキーで反資本主義が強調されている。

MV

Wir müssen hier raus – Ton Steine Scherben 和訳

人間ってものは ベッドでひとりになることを嫌う
ベッドには君のための空きがあるっていうのにさ
一方でほぼ毎日 親父は家に居座ってる
それに多分 君には文句があるらしい
俺からすると この世界は破綻してるも同然だ
朝の7時になっても ニュースのあとでも
俺にとって 日曜日の言葉は「クソ」
月曜日の言葉は「サボれ」

ここから出て行こう! こんなところ地獄だ!
俺たちが住むのは刑務所だ!
俺たちは自由になるために生まれてきた
俺たちは何百万人中の二人だ ひとりじゃない
どうにかなるさ どうにかしよう

親父はこう言う 世界が変わることはない
周りで何が起きているか よくわかってるくせに
そんなものはいつか すべて忘れるとでも思い込んでるんだ
夜な夜な親父はパブで飲んだくれて
この世で最高の場所はバーにあると言う*1
それは間違いない 家に3人がいられる場所なんてないんだから
俺が一日中働いてる理由はそこにある
俺はなんて自由なんだろう

なんとかなるさ
俺たちを止められるものなんてあるか? 金もない、銃もない俺たち
決意があれば 俺らはなんとかなるさ
俺たちは自由になるために生まれてきたんだ
俺たちは何百万人の中の二人 ひとりじゃない
俺たちは自由になるために生まれてきたんだ
俺たちは6千万人いる ひとりじゃない*2
俺たちは自由になるために生まれてきたんだ
俺たちは自由になるために生まれてきたんだ
俺たちは自由になるために生まれてきたんだ
自由を!


注釈

*1 トニ・シュタインガスの曲「Der schönste Platz ist immer an der Theke」のレファレンス。

*2 1970年頃の西ドイツの人口が約6千万人だった。

歌詞 / Original Lyrics