このページでは auf großem Fuß leben の意味や定義を掲載しています。当サイトの歌詞和訳の引用から具体的な使用例を知ることができます。
ドイツ語
慣用句
定義
1. 贅沢に暮らす
引用
Er lebt auf großem Fuß
Erdowie, Erdowo, Erdoğan – extra 3
Der Boss vom Bosporus
贅沢三昧に暮らす彼は
ボスポラスの長だ
発音
IPA: [aʊ̯f ˈɡʁoːsm̩ fus ˈleːbn̩]
語源
直訳「大きい足で生きる」。一説によると、アンジュ―の領主は大金持ちであったが、大きな醜いイボが足にあった。それが原因で当時流行していたエレガントな靴が入らず、オーダーメイドまでして大きな美しい靴を作るように命じたという。
同義語
- das Geld mit vollen Händen ausgeben, in Saus und Braus leben
対義語
- knausern, sparen, sich etwas vom Mund absparen, seine paar Groschen zusammenhalten, jeden Pfennig dreimal umdrehen, die Hand auf der Tasche halten