über den Jordan gehen

このページでは【 über den Jordan gehen 】の意味を解説しています。

über den Jordan gehen – ドイツ語

慣用句

  1. 死ぬ。三途の川を渡る。
  2. 壊れる。
über den Jordan gehen
ヨルダン
by Spencer Davis

発音

IPA: [ˌyːbɐ deːn ˈjɔʁdan ˌɡeːən]

語源

旧約聖書で「約束の地」は、神がイスラエルの民に与えると約束した土地、つまり「天国」のことを指す。砂漠にいたイスラエルの民が約束の地に辿り着くためにはヨルダンを渡る必要があった。

ヨルダンを渡ることは、約束の地に辿り着くことと同じであるため、「天国に逝った」という意味になる。

歌詞からの引用

Gefällt mir, wer da gestorben ist
Schon wieder einer über’n Jordan

死んだ人にも いいね!を押す
もうひとり ヨルダンを渡っていく人にも

Like mich am Arsch – Deichkind

同義語

  1. den Tod finden, zu Tode kommen, den Löffel abgeben, einen Abgang machen, den Weg alles Irdischen gehen, den Geist aufgeben, über die Wupper gehen, kaputtgehen