
Au Pays du Cocaine – Geese の和訳。アルバム「Getting Killed」からの曲。曲名はピーテル・ブリューゲルの絵画『怠け者の天国』のフランス語タイトル「Le Pays de Cocagne」をもじったもので、「コカインの国で」の意味となる。絵画では「豊かな国」で暮らす人々の暴食と怠惰による精神的空虚に焦点が当てられているが、この曲でもコカインにのめり込むようなパラダイスの不幸な因果を予感させる。
シングル・アルバム情報
ミュージックビデオ・オーディオ
和訳
僕と一緒にいればいい
ベイビー、一緒にいればいい、誰も気にしないから
一緒にいればいいい
一緒にいればいい、ここに僕がいないように振る舞えばいい
大きな緑のボートに乗る船乗りのように
大きな緑のコートを着る船乗りのように1
自由になればいい
自由になって、家に帰ってきたらいい
大丈夫
僕は大丈夫
君は変わっていい、君は変わっていい
君は変わっていい、君は変わっていい
君は変わっていい、君は変わっていい
君は変わっていい、君は変わっていい
君は変わっていい
ベイビー、君は変わっても、僕をまた選べばいい
大きな緑のボートに乗る船乗りのように
大きな緑のコートを着る船乗りのように
自由になればいい
家に帰ってきて、お願い
大丈夫
僕は大丈夫
大丈夫
僕は大丈夫
脚注
- 「緑色」は船乗りにとって不吉な色であると信じられているため、「帰ってこない」ことを暗示している。 ↩︎
歌詞

