Como Un Pájaro – Silvana Estrada / シルヴァーナ・エストラーダ 和訳

Como Un Pájaro - Silvana Estrada 和訳 by radictionary

Como Un Pájaro – Silvana Estrada の和訳。セカンドアルバム「Vendrán Suaves Lluvias」からのシングル。アルバムタイトルはサラ・ティーズデールが戦時中に発表した詩『There Will Come Soft Rains』から取られており、これは人間の争いに関係なく存在し続ける自然を「優しく雨ぞ降りしきる」と表現している。この曲名の「鳥のように」も、孤独な眠れぬ夜の微かな希望が表れている。

シングル・アルバム情報

ミュージックビデオ・オーディオ

和訳

明かりはもう消えて
街はもう眠りについた
足が絡み合う
愛情と哀れみで
ガラス瓶の中のキャンドルに火を灯して
この暗闇を癒す
良いことも悪いことも
誰もが眠る時
私は自分を癒している

道を開こうとしている
あなたに続く道を
なぜあのサインを見逃してしまったんだろう
このまま泣かせて
夜明けが近くても
あなたをどれだけ愛したところで
私にできることは何?
誰もが眠る時
あなたを愛すことはやめる

もはや疑念の海でしかない
自分の影とともに孤独で、つまずく
鳥のように、霧の中であなたに歌いかけて
かつてのすべてを、嘆き悲しむ

歌詞