Nights in Armor – Water From Your Eyes / ウォーター・フロム・ユア・アイズ 和訳

Nights in Armor - Water From Your Eyes 和訳 by radictionary

Nights in Armor – Water From Your Eyes の和訳。アルバム「It’s a Beautiful Place」からのサードシングル。この曲はネイト・エイモスのソロプロジェクトであるディス・イズ・ローレライのために書いた「Grill」という曲をベースに組み立てられた曲で、曲名は鎧を着た騎士(knights in armor)ではなく、鎧を着た「夜」となっている。

シングル・アルバム情報

ミュージックビデオ・オーディオ

和訳

もう疲れたから、とにかく戦いたい
さらに締め付け、君は暴れる
炎はなく、世界もなく、それは痛む、たぶん
憎めばいい、わたしは燃える
戦おう、もう期限は切れてる
君はまだ嘘をついてたね
君のシステムはきっと傷を残し、死に至らしめる、絶対に
使い果たされた、そして君は嘘つき

最低な日々、時代
最高の破産、そうだよ、君の勝ち、君が太陽を奪った
わたしの味方は誰?
未来は自由だと信じてる
炎もない、世界もない、痛む、たぶん
戦おう、わたしはもっと明るく燃える

ゴールドラッシュ
夢の中

戦おう、わたしは燃える

歌詞