0:30 Gleiches Ambiente – Die Goldenen Zitronen / ディー・ゴールドネン・ツィトローネン 和訳

0:30 Gleiches AmbienteDie Goldenen Zitronen / ディー・ゴールドネン・ツィトローネン の和訳。まるで教科書のスキットでも読んでるかのような、0時30分にパブで出会った男性二人の何の変哲もない会話が繰り広げられる。

MV

0:30 Gleiches Ambiente – Die Goldenen Zitronen 和訳

オリジナル🔗MusikGuru

※トーマスを ( T )、ステファンを ( S ) で表記

T : そのTシャツかっこいいね
S : え、これ知ってる?
T : うん、なんかその歌手の人、俺が行ってるスーパーでよく見るから
S : えー、いいなあ
T : じゃあ音楽好きなの?
S : そう、音楽は大好き
T : 好きなジャンルは?
S : いろいろ聴くよ
T : 俺はイージーリスニングだな
S : 俺も好き、イージーリスニングいいよね
T : この辺に住んでるの?
S : ここのすぐ角、この辺は住みやすいよ
T : いいね
S : 俺は気に入ってるよ
T : ところで、俺はトーマスって言うんだけど
S : トーマスね、俺はステファン
T : よろしく
S : よろしく
T : ここの変なところってさ、火曜日がいつもガラガラなんだよね
S : そうなの?
T : ここのパブは、なんとなく俺の地元のパブを思い出すよ
S : 本当? 面白いね
T : そう、なんか不思議でさ
S : 仕事は?
T : 広告系
S : おー、安定してるね
T : 人と会うのが好きだから
S : 俺もそうだよ
T : ここにはよく来るの?
S : うん
T : どこかで見たことある顔だと思ったんだよね
S : もしかして「カトリン」って知ってる?*1
T : 多分
S : おー素晴らしい、俺この曲好きなんだ
T : 俺モービーの声が好きなんだよね*2
S : クエンティン・タランティーノの最新作は見た?*3
T : うん、映画好きだから
S : マジ? 俺も、けっこう映画借りて見てる
T : 俺も
S : ごめん、もう行かないと
T : 話せて楽しかったよ
S : うん、会えて良かった
T : じゃあ!


注釈

*1 「カトリン (Katrin) 」は、1984年にリリースされたブレック・フス (Bläck Fööss)の曲。

*2 モービー (Moby) は、アメリカのミュージシャン。

*3 クエンティン・タランティーノは、アメリカの映画監督。