An Tagen wie diesen – Fettes Brot / フェッテス・ブロート 和訳

An Tagen wie diesen – Fettes Brot / フェッテス・ブロート の和訳。連日伝えられる戦争や飢餓のニュース。朝食を食べながら、そんな話を見聞きすることはもはや日常である。戦争がただのエンタメになってしまい、人々は無関心になっていくばかりだ。

MV

An Tagen wie diesen – Fettes Brot 和訳

よお おはよ 元気?
問題ない? いま何時?
もうすぐ9時か ー 了解!
出かけて 朝メシでも買おうか
ウォークマンをかけて 扉に鍵をかけて
街を歩いて 店に向かおう
遠いけど あそこのパンは最高だし
カウンターで新聞をちらっと読んだ
大襲撃があったみたいだ 小さな町に何発も爆弾が投下され
多くの人が死亡 町は全壊した
たった一晩のできごとだ
俺は金を払ってパン屋を出た まだニュースの声は聞こえる
「状況は依然として悪化しています
今日は素晴らしい天気です!」*1
急に爆音が響く 何千の破片が飛び散った
隣の家の猫が交通事故に巻き込まれてた
その光景で俺の気分が萎えた
なんで俺の目の前で死ぬようなマネすんだよ?*2

本当にイカれた番組だ
テレビもラジオも
太陽は蔑みながら笑ってるよ
こんな日には
誰も教えてくれない
朝食でも夕食でも
疑問が無慈悲に心を抉る
こんな日には

ユニセフによると 100万人が飢餓に陥ってるらしい
ヘルシーなフルーツをムリネクスで粉砕しながら*3
悲しい目をした子どもにたかるハエを見つめる
これは酷い まあ俺は気にしてないけど!
何が起きたんだ こんな俺でいいのか?
見過ぎてるからだろうか テレビでほぼ毎日流れてるし
でも恐れなくなったのはなんでだ?
汚染水で死ぬ人が出たら?
バカみたいな感覚 頭は真っ白だ
俺らには関係ない でももし起きたら?
そんな質問が来たら心が折れそうだ 俺には無理だ
あの人たちには食べるものがない でも俺の腹は満たされてる!

本当にイカれた番組だ
テレビもラジオも
太陽は蔑みながら笑ってるよ
こんな日には
誰も教えてくれない
朝食でも夕食でも
疑問が無慈悲に心を抉る
こんな日には

なんて言った? 普通の土曜日なのに
無残な攻撃が無残に行われたって!?
死亡した6人の名前を 負傷者が叫んでた
こんな恐ろしい出来事のせいで夜も眠れない
まだはっきり見える テレビの映像が
若い男が砂埃にまみれて 子どもと妻のために慈悲を請う
俺は自問した 子どもを失うってどんな感覚だろう
その子が初めての誕生日を迎える前に
想像がつかない
暗殺者はきっと敵に強い恨みがあるんだろう
もしかすると家族がいて 彼らもまた父親なのかもしれない
ニュースを見てると たまに変なことが起きる
親になったからか この世界に子どもを授かったから
何かが起きるんじゃないかと恐ろしくなる
愛するものを失うことが 現実になるんじゃないかと
夜中に起き上がったら 寝汗でぐっしょりだった
娘のベッドを覗くと 静かな寝息が聞こえた

本当にイカれた番組だ
テレビもラジオも
太陽は蔑みながら笑ってるよ
こんな日には
誰も教えてくれない
朝食でも夕食でも
疑問が無慈悲に心を抉る
こんな日には

本当にイカれた番組だ
テレビもラジオも
太陽は蔑みながら笑ってるよ
あの映像が頭から離れない
朝食でも夕食でも
なぜか誰も教えてくれない


注釈

*1 戦争を「報道ネタのひとつ」として伝えているだけのメディアに対する批判である。

*2 メディアを通した「現実世界」はファンタジーの領域なのかもしれない。猫が死んでいるところを目の当たりにして、初めて死に対する感情を抱いている。

*3 ムリネクス (Moulinex) は、ドイツのミンサーブランド。

歌詞 / Original Lyrics