Bells and Whistles – Bright Eyes / ブライト・アイズ 和訳

Bells and WhistlesBright Eyes の和訳。10枚目のアルバム「Five Dice, All Threes」からのリードシングル。曲名の「ベルと笛」は中身のない上辺だけの特徴を意味する言葉で、この曲にはニューヨークやロサンゼルスでの様々な出来事が詰め込まれている。

シングル・アルバム情報

ミュージックビデオ・オーディオ

和訳

俺は大統領のように冷酷だ
間違っていても、それを命令した
事故で手足をいくつか失った
神を演じている
エデンデールのテーブルで*1
気分は悪く、ろくに食べもせず
フォトブースで自分が嫌いになってきた
なんてだらしない奴なんだ

今じゃ想像もできないが
通貨はすべて偽物だった
群衆にばらまかれたダイアナの顔
高いジョークと安いスリルは高くつく

よろめきながら、ザックはブリーカー・ストリートを歩く*2
レーベルに交流イベントを企画され
俺はしぶしぶ同意した、孤独にはなれないから
10代の子のため、そのスリーブにサインしたが
それはまるで前兆だった
マニキュアを塗った人と握手を交わしながら
指を骨まで使うほど働いた

ソーホーの女の子とは家に帰るべきじゃない
彼女は物が欲しいだけだ
ニューヨークメッツには賭けるべきじゃない
それはたかが仮定の話だ
フィールド・オブ・ドリームスでの高価な席*3
リムジンからのUターン
通行止めなら迂回しないといけない
ベルと笛、派手で安物のスリルは高くつく

ベイリッジの男たちと騒ぐべきじゃない*4
彼らが酔ってる時、それは無理だ
中古アンプと曲がったシンバル
バンドは獣のような音を出す
安い席と壊れた夢
リムジンからのUターン
施錠されてるなら扉を蹴り倒さないといけない
ベルと笛、派手で安物のスリルは高くつく

脚注

*1 エデンデール → カリフォルニア州シルバーレイクにある老舗のバー

*2 ブリーカー・ストリート → ニューヨーク市マンハッタン区にある通り

*3 『フィールド・オブ・ドリームス』 → ケビン・コスナー主演のスポーツファンタジー映画

*4 ベイリッジ → ニューヨーク州ブルックリン区にある地区

歌詞