Honeybrains – Royal Blood / ロイヤル・ブラッド の和訳。「Typhoons」のヨーロッパツアーを目前にリリースされた新曲。「ハニーブレイン」の思考に陥らないように逃げ道を探すが、それは延々とループしている。
Honeybrains (2022) 収録曲
MV
Honeybrains – Royal Blood 和訳
[Verse 1]
綱渡りかのように 毎日ギリギリを歩く
時間がかかったとしても 俺の血は騒ぎ出す
骨の髄から 身震いしても 衝撃波を受けても
この立場を死守して 別の逃げ道を探す
[Pre-Chorus]
息が詰まりそうで 心は歪み 壊れそうなとき
同じ溝から這い上がっては
そのスイッチを切ろうとするが
[Chorus]
いっそやめて 別の道を探すべきなのかもしれない
蜂蜜漬けの頭から 抜け出せなくなる前に
悪循環の影に捉えられ
いつもの頭痛を振り払おうとした
[Verse 2]
氷の割れ目を避けながらも 徐々に危うくなる
ロープの上で 俺の血は騒ぎ出す
どん底なんてあるはずないだろ
掘ることを諦めなければ
溺れないように 溺れないように
頭が沈まないように
[Pre-Chorus]
息が詰まりそうで 心は歪み 壊れそうなとき
同じ溝から這い上がっては
そのスイッチを切ろうとするが
[Chorus]
いっそやめて 別の道を探すべきなのかもしれない
蜂蜜漬けの頭から 抜け出せなくなる前に
悪循環の影に捉えられ
いつもの頭痛を振り払おうとした
いっそやめて 別の道を探すべきなのかもしれない
蜂蜜漬けの頭から 抜け出せなくなる前に
悪循環の影に捉えられ
いつもの頭痛を振り払おうとした
[Bridge]
俺の心は 冷酷なサボターの手首に括りつけられる*1
縛られるなら何もできないんだ メッセンジャーを撃ってやりたくても*2
[Pre-Chorus]
息が詰まりそうで 心は歪み 壊れそうなとき
同じ溝から這い上がっては
そのスイッチを切ろうとするが
[Chorus]
いっそやめて 別の道を探すべきなのかもしれない
蜂蜜漬けの頭から 抜け出せなくなる前に
悪循環の影に捉えられ
いつもの頭痛を振り払おうとした
[Pre-Chorus]
息が詰まりそうで 心は歪み 壊れそうなとき
同じ溝から這い上がっては
そのスイッチを切ろうとするが
[Chorus]
いっそやめて 別の道を探すべきなのかもしれない
蜂蜜漬けの頭から 抜け出せなくなる前に
注釈
*1 サボター (saboteur) は、破壊行為や妨害行為など「サボタージュ」を行う人間のこと。
*2 「shoot the messenger」は、文字通りには「メッセンジャー (伝達者) を撃つ」だが、本来責任を取るべき人間ではなく、悪い知らせを広めた人間を責めることを意味するイディオム。