To be a rose – Jenny Hval / ジェニー・ヴァル 和訳

To be a rose - Jenny Hval 和訳 by radictionary

To be a rose – Jenny Hval の和訳。9枚目のアルバム「Iris Silver Mist」からのリードシングル。アルバムタイトルはセルジュ・ルタンスの香水「アイリス・シルバー・ミスト」から名付けられており、パンデミックの時期、ライブ音楽の代わりに彼女の心を満たした「香水」がテーマとなっている。リードシングルでは、バラがタバコの煙や霧に変わっていく様子、部屋で歌う自分とバルコニーでタバコを吸う母のように、物事や人々の繋がり、変容、進化を表現している。

シングル・アルバム情報

ミュージックビデオ・オーディオ

和訳

では、意図して装飾された舞台を想像してみて
この舞台は明らかに、文字通りに、崩壊している
バラはバラであり、バラであり、タバコである1
この舞台は、いま飾られている、タバコの煙で
100の、いや、1000の口から一斉に吐き出された煙で
これは、私の母が吸ってきたすべてのタバコだ

バラになることを夢見る
しかしバラになるには遠すぎる

私は部屋で歌っていた
彼女はバルコニーでタバコを吸っていた
長く吸い込み、長く吐き出す
振り付けされたパフォーマンスのように
私たちの行き止まりの街の上で
煙は繊細に動く
夏の空気を夢見て
私たちの本当の体のように旋回している

バラになるために
でもバラになるには遠すぎる

音楽は靄を着て旅をする
もしわからなかったら補足すると、それは私たちと同じように着飾る
もしわからなかったら
だから私はステージで着飾る
マイクで、花壇で
その下にはカーテンコールがある、私についてきて、そこの代わりに花へ

私にバラをください
でもバラになるには遠すぎる

脚注

  1. ガートルード・スタインの詩『聖なるエミリー』に登場する有名な言葉「Rose is a rose is a rose is a rose(薔薇は薔薇であり、薔薇であり、薔薇である)」をもじったもの。 ↩︎

歌詞