You’re Dead – Norma Tanega / ノーマ・タネガ 和訳

You're Dead - Norma Tanega 和訳 by radictionary

You’re Dead – Norma Tanega の和訳。競争の激しい音楽業界で食べていくことの難しさを皮肉ったフォークポップ。1966年にリリースされた曲だが、2014年の映画『シェアハウス・ウィズ・ヴァンパイア』で使用されたことで再注目された。

シングル・アルバム情報

ミュージックビデオ・オーディオ

和訳

長生きしたければ、歌ってはいけない
彼らにとって、あなたの歌は無価値だから
あなたは死んだ、死んだ、死んだ
あなたは死んで、この世にいない

あなたに二度目のチャンスはない
だからすべての行動は、事前に計画しておいて
死んだまま、死んだまま、死んだままでいよう
死んだまま、この世にいないまま

速く走れ、太陽の下で立っていないで
やるべき仕事は多すぎるから
あなたは倒れた、倒れた、倒れた
あなたは倒れて、この世にいない

目で訴えることは、決してしないで
必ず妥協することになるから
あなたは死んだ、死んだ、死んだ
あなたは死んで、この世にいない

愛されない人間の、雨のような悲鳴を聞いて
そして彼らの傷みの音から、あなたの睡眠を守ろう
もう消えた、消えた、消えた
もう消えて、この世にいない

笑った時、あなたの顔が引き裂かれるなら
非人間の時代はやって来たんだ
あなたは死んだ、死んだ、死んだ
あなたは死んで、この世にいない

そしてあなたの希望と同情は消え去り
あなたは自分の夢を世界に売り渡す
死人のまま、死人のまま、死人のままでいよう
あなたは死んで、この世にいない

歌詞