Poesie Album – Samy Deluxe / サミー・デラックス 和訳

Poesie Album – Samy Deluxe / サミー・デラックス の和訳。ドイツのヒップホップシーン、ひいてはミュージックシーンを批評したラップソング。ドイツの偉大な詩人たちを引き合いに、その秀逸なラップスキルを誇示している。

MV

Poesie Album – Samy Deluxe 和訳

これを見てくれ、これが俺の詩のアルバム
見てくれ、俺の詩のアルバムを
白地に黒、俺の詩のアルバム

ハロードイツ、まだ俺のことを覚えてる?
まだ覚えてる? 本物のヒップホップを?
ヒット曲も失敗作であるこの国
ソウルには魂がなく、ロックには勢いがなく
ファンクには火花が散ることもない
レゲエは残念ながらポップソングに聞こえるし
ラップの評判はすこぶる悪い
あの頃の気持ちを誰が取り戻せるのか?
誰に頼めばいいのか、誰ができるのか?
名前を教えてくれ、それなら俺が彼と契約する
彼らなのか、彼女なのか、それはどうだっていい
メールアドレスか電話番号を知ってるか?
いや、いるわけない
なぜなら歌手は歌い、ラッパーはラップする
今まで腹を空かしたことがないみたいに
もしもお前の曲がネット上で無料公開されても
センスのある人ならダウンロードしない
そして
それはそこにある、すぐそこだ
100カラットだ、なんでそう言うかって?
俺がブリリアントカットだから、驚異的、基礎的、急進的
アンダーグラウンドからそのまま出てきた若い頃と同じだ
この地位は俺が勝ち取った
どんな金額も見合わない
俺にはあのラッパーたちが理解できない
このアートを全く理解していないような奴ら
だから俺が大衆の認識を変える必要がある
そして俺たちのアートへの理解を変えよう
俺はこの家を建て直す手助けをした
お前らが破壊して、俺が改修したんだ
俺がスーパーMC、俺はジェイ・Zの本
大衆のために俺はラップを解読し
定義し、確立し、さらに「-iert」のつく知的な言葉が続く*1
ここで一番の詩人が俺だと思うなら
それは間違ってない
でも俺はただの他人だ、たまたまここに迷い込んだだけ
そう、他に何千人もラッパーはいる、でも誰が気にするかよ?
これを見てくれ

これを見てくれ、これが俺の詩のアルバム
見てくれ、俺の詩のアルバムを
白地に黒、俺の詩のアルバム

俺はとてもシラーだ、ゲーテだ、辛辣で、邪悪だ*2
偉大な詩人は今でも、ここに生きる
お前らが今それを欲してるなら
俺がドイツ詩人の韻を与えてやろう
ベルトルトのように吐くまで*3
俺にとっての真の成功とは
文章がさらに進む時だ
そして俺はモルゲンシュテルンのように輝く*4
お前らがこの韻と言葉から学んでくれるよう願うよ
淑女紳士の皆さん
俺がラップスターじゃなければ何をしてただろうか?
おそらく現代のエーリッヒ・ケストナーになってた*5
嫉妬深い人間は噂話を今すぐやめろ
お前らのヘイトで俺は良くなっていくだけだ
キャリアの階段を上る
いや、正しくはキャリアの梯子だ*6
ミスがあっても、それはごく小さい
そしてそう、俺は普通だ
群衆の中で目立つだけのラッパー
そしてお前はどこかの誰か
お前がやることには誰も興味がない
お前のフローが俺みたいだったらと願うよ
俺をコピーしてみろよ、多分できない
お前の能力と、お前の理解度からして
俺のやり方、俺がそれをやる時、信じられないくらい素晴らしい
まるでヴィルヘルム・テルとウィリアム・シェイクスピアが*7
ベックビールを何杯か飲んで、クラックを吸ったくらいに
ただし俺はブラウンで、もう少しセクシーだけど
この文章を見てみろ、癒しをくれる、流れるようなこれをエリクサーと呼べ
それはポーションって言うから
覚えとけ、覚えとけ、覚えとけ

全員の話題にしろ、ホール全体を震わせろ
素晴らしい人生、俺は金を光らせる
ハインリヒ・ハイネのように韻文を書く*8
アルバムは春にリリースされる
そして俺のライバルは遅くとも
8月には秋を経験するさ*9
詩人と思想家に対する判事と死刑執行人
彼は倒れる、干ばつで疲弊したから*10
そして手すりに近づき過ぎたんだ
俺のスイートホテルのバルコニーから
それが俺の詩のアルバム
それと韻を踏む畜産*11
ピリオド

これを見てくれ、これが俺の詩のアルバム
見てくれ、俺の詩のアルバムを
白地に黒、俺の詩のアルバム

俺のレトリックはマルツェル・ライヒ=ラニツキのように冴え渡る*12

注釈

*1 「-iert」で終わる動詞を列挙したあと、同音異義語の「irrt (間違う)」を使っている。

*2 フリードリヒ・フォン・シラーヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテはどちらもドイツ古典主義を代表する詩人・劇作家。

*3 ベルトルト・ブレヒトは『三文オペラ』などで知られる劇作家。ここでは「ブレヒト」が「吐く (brecht)」の意味で使われている。

*4 クリスティアン・モルゲンシュテルンは『絞首台の歌』などで知られるドイツの詩人。モルゲンシュテルン (Morgenstern) は「明けの明星」の意味。

*5 エーリッヒ・ケストナーは『エーミールと探偵たち』などで知られる詩人・作家。

*6 キャリアアップすることを「Karriereleiter (キャリアの梯子)」と言うが、敢えて「Karrieretreppe (キャリアの階段)」と言い間違えている。仮にミスがあったとしても、それは取るに足らないレベルであることを強調している。

*7 ヴィルヘルム・テルはシラーによる戯曲。ウィリアム・シェイクスピアはイギリスのルネサンス期を代表する劇作家。シェイクスピアはドラッグを使っていたと言われている。

*8 ハインリヒ・ハイネは『歌の本』などで知られるロマン派の詩人。

*9 「fall」は英語で「秋」と「落下」の意味。サミーがアルバムをリリースするので、8月 (August) にはライバルに秋が訪れる = 落ち目になるということ。また、ドイツ国歌である「ドイツの歌」を作ったアウグスト・ハインリヒ・ホフマン・フォン・ファラースレーベン (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) にもかかっている。

*10 「Dürre matt (干ばつで疲弊する)」が「Friedrich Dürrenmatt (フリードリヒ・デュレンマット)」にかかっている。デュレンマットは『判事と死刑執行人』の著者。

*11 「grobe Viehhaltung (粗い畜産)」は意味的には突拍子もないが、「Hotel Suite Balkon (スイートホテルのバルコニー)」と「Poesiealbum (詩のアルバム)」で韻を踏んでいる。また、ホテルに関してはデュレンマットの『老貴婦人の訪問』への言及であると同時に、サミーと他のラッパーたちとの差を表す比喩である。

*12 マルツェル・ライヒ=ラニツキは『わがユダヤ・ドイツ・ポーランド』などで知られる文芸評論家。

歌詞 / Original Lyrics