Potholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳

タイトルの「芝生のポットホール」は、彼らの書く韻文を「芝生」として、そこにポットホール (穴・欠けた部分) があるという意味。つまり、他のラッパーに自分の韻が盗まれたことを表している。 … 続きを読むPotholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳

WENDIGO – SEMATARY / セメタリー 和訳

セメタリー(グレイヴ・マン)はカリフォルニア出身のホラーコアアーティスト。曲名のウェンディゴは北アメリカに伝承として伝わる精霊で、鹿の怪物とも呼ばれる。伝説では、人間の貪欲さや弱さのためにウェンディゴに姿を変えるという。 … 続きを読むWENDIGO – SEMATARY / セメタリー 和訳

Y.B.P. – Danny Brown / ダニー・ブラウン 和訳

タイトルは「Young, Black, and Poor (若くて貧しい黒人)」の略。この曲では女の子の鼻歌をループさせながら、同郷のブルーザー・ウルフとともに幼少期を振り返っている。 … 続きを読むY.B.P. – Danny Brown / ダニー・ブラウン 和訳

Frieden – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

「平和のために戦え」は定番の戦争プロパガンダだ。強い愛国心を持った兵士は「平和のために」武力を行使する。この曲では勝利が平和への道だと信じ込ませる戦争レトリックにメスを入れており、MVでは戦争ごっこで遊ぶ子どもたちの姿を映している。 … 続きを読むFrieden – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

Wandering Star – Portishead / ポーティスヘッド 和訳

「自分の恥をあわにして出す海の荒波、さまよう星である。彼らには、まっくらなやみが永久に用意されている」は『ユダの手紙』からの一節。曲名の「さまよう星」はここから取られており、不敬虔な人々が直面する結果を表す。 … 続きを読むWandering Star – Portishead / ポーティスヘッド 和訳

Vin Skully – Earl Sweatshirt + The Alchemist / アール・スウェットシャツ + ジ・アルケミスト 和訳

タイトルはドジャーズの実況アナウンサーとして有名なヴィン・スカリーから取られている。この曲では野球に絡めて、アールは過去のトラウマを反芻している。 … 続きを読むVin Skully – Earl Sweatshirt + The Alchemist / アール・スウェットシャツ + ジ・アルケミスト 和訳

Plattenbau O.S.T. – Zugezogen Maskulin / ツーガツォーグン・マスクリーン 和訳

プレハブ住宅に住む、貧しい東ドイツの若者を取り巻く厳しい環境を綴った自伝的な曲。限られた選択肢しかない若者たちは、酒や麻薬を乱用してシステムから孤立していく。 … 続きを読むPlattenbau O.S.T. – Zugezogen Maskulin / ツーガツォーグン・マスクリーン 和訳

Czarchimedes’ Death Ray – CZARFACE / ザーフェイス 和訳

太陽光でローマ軍を焼き尽くしたという「アルキメデスの死の光線」を捩ったタイトル。「ザルキメデスの死の光線」は、他のラッパーを全滅させるザーフェイスのスキルを誇示したもの。 … 続きを読むCzarchimedes’ Death Ray – CZARFACE / ザーフェイス 和訳