Ночь – ssshhhiiittt! / シット! 和訳

Ночь – ssshhhiiittt! / シット! の和訳。絶望の淵で出会った彼女が唯一の生きる希望であるにもかかわらず、強すぎる自己嫌悪のせいで関係はうまく続かない。タイトルは彼女を想って過ごす「夜」の意味。

MV

Ночь – ssshhhiiittt! 和訳

オリジナル🔗Genius

[Куплет 1]

知ってると思うけど、かなり気分が沈んで
死のうとしてた、そこに君は現れた
思ってたより、俺のことを知ってる
唯一、良いと思えるものが君だった
月は温かく、僕らが向かう場所を照らしてくれる
笑って、嫌って、愛すことを、教えてくれる
マシになりたいと君は願う、俺とじゃ無理だ
こんなクズを許して

[Припев]

また眠れぬ夜を、君に捧げるよ
月は暗闇に消える、ここに俺はいる
どうにかして生きるよ、自分を生かしておけば
君を愛せるから

[Куплет 2]

知ってると思うけど、かなり気分が沈んで
悲しみが途切れない ー そう、これが二人の人生
他のことは見えないし、色も区別できない
嫌うことをやめたのは、たぶん疲れてただけ
たぶん俺の方が、二人の中で弱い方
人間のやることすべて、余計にどうでもよくなってきたけど
マシになりたいと君は願う、俺とじゃ無理だ
こんなクズを許して

[Припев]

また眠れぬ夜を、君に捧げるよ
月は暗闇に消える、ここに俺はいる
どうにかして生きるよ、自分を生かしておけば
君を愛せるから

[Припев]

また眠れぬ夜を、君に捧げるよ
月は暗闇に消える、ここに俺はいる
どうにかして生きるよ、自分を生かしておけば
君を愛せるから

[Аутро]

また眠れぬ夜を、君に捧げよう
終わらせたいなら、そうしなよ
いまだにない、これ以上ない
俺がまだここにいる理由