Orlando in Love – Japanese Breakfast の和訳。4枚目のアルバム「For Melancholy Brunettes (& sad women)」からのシングル。ブレイクスルーとなった前作「Jubilee」に加え、ミシェル・ザウナーの自伝『Hマートで泣きながら』もベストセラーとなるなど大成功を収めている彼女だが、その裏で欲望と破滅が混じり合うことに気づく。
このアルバムはイカロスの苦境などから着想を得ており、誘惑、罪、報復のサイクルが描かれる。
リードシングルの曲名はマッテーオ・マリーア・ボイアルドの68篇からなる「未完の」叙事詩『恋するオルランド』に言及している。この曲で描かれるのはジョン・チーヴァーのような、成功の裏側で破滅的な人生を歩んだ詩人の姿で、彼はサイレンの誘惑に負けてしまい、彼の書く物語は未完に終わるのだ。
シングル・アルバム情報
ミュージックビデオ・オーディオ
和訳
恋するオルランド
68篇の歌を綴る
憂鬱なブルネットの女のため、そして悲しむ女のため
風は塩を運び
そしてミルキーなスープをすすっている
彼はウィニアバゴ車から、海へと視線を移す
まるで海が、理想の女性として彼女を生み出したかのよう
貝から出るヴィーナスのように、彼女は海から彼の前に現れた
母のような甘さで彼の名を歌いながら
彼の息の根を止め、溺れさせた
オルランド、オルランド
オルランド、オルランド
歌詞