Sensibel – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

7枚目のアルバム「Görlitzer Park」からの曲。この曲では移民・人種への社会的差別、特に表面的で偽善的な受容に対する苦い思いが綴られている。 … 続きを読むSensibel – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

Define My Name – Nas & DJ Premier / ナズ&DJプレミア 和訳

「Illmatic」の30周年記念日にリリースされた、二人の新たなコラボアルバムのリードシングル。このタイトルは1999年の曲「Nas is Like」の一節から取られている。 … 続きを読むDefine My Name – Nas & DJ Premier / ナズ&DJプレミア 和訳

Potholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳

タイトルの「芝生のポットホール」は、彼らの書く韻文を「芝生」として、そこにポットホール (穴・欠けた部分) があるという意味。つまり、他のラッパーに自分の韻が盗まれたことを表している。 … 続きを読むPotholes in My Lawn – De La Soul / デ・ラ・ソウル 和訳

Frieden – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

「平和のために戦え」は定番の戦争プロパガンダだ。強い愛国心を持った兵士は「平和のために」武力を行使する。この曲では勝利が平和への道だと信じ込ませる戦争レトリックにメスを入れており、MVでは戦争ごっこで遊ぶ子どもたちの姿を映している。 … 続きを読むFrieden – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

Coronus, The Terminator – Flying Lotus / フライング・ロータス 和訳

タイトルはおそらく時間の神である「クロノス」と暗殺サイボーグである「ターミネーター」を表す。ここでは人間に対して、ターミネーターという死の化身が呼び掛けているようだ。 … 続きを読むCoronus, The Terminator – Flying Lotus / フライング・ロータス 和訳

Woke Up and Asked Siri How I’m Gonna Die – Armand Hammer / アーマンド・ハマー 和訳

「目覚めてから、自分はどう死ぬのかSiriに尋ねた」というタイトルの、人生と死について考える哲学的な曲。プロデュースはJPEGMAFIA。 … 続きを読むWoke Up and Asked Siri How I’m Gonna Die – Armand Hammer / アーマンド・ハマー 和訳

Görlitzer Park – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

ゲルリッツァーパークはベルリン・クロイツベルクにある公園。麻薬密売など犯罪の絶えない場所として悪名高い。ベルリン出身の3人は様々な問題を指摘しつつ、地元の人々にとって欠かせない場所である側面も強調している。 … 続きを読むGörlitzer Park – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳

Takyon (Death Yon) – Death Grips / デス・グリップス 和訳

タイトルは光速よりも速く移動する仮想的な粒子、タキオンのこと。ドラッグや音楽を通して、タキオンのように走る感覚を表している。 … 続きを読むTakyon (Death Yon) – Death Grips / デス・グリップス 和訳