Daddy’s Home – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳

2010年はセイント・ヴィンセントの名が知れ渡るようになった年でもあり、彼女の父親が逮捕された年でもある。しかし「Daddy’s Home (パパが家に帰ってきた)」は釈放された父親のことを意味しているだけではない。 … 続きを読むDaddy’s Home – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳

Florida Kilos – Lana Del Rey / ラナ・デル・レイ 和訳

ドキュメンタリー映画『Cocaine Cowboys』にインスパイアされた曲で、フロリダで密売されているコカイン (Kilos) をテーマにした退廃的な曲。プロデューサーはザ・ブラック・キーズのダン・オーバック。 … 続きを読むFlorida Kilos – Lana Del Rey / ラナ・デル・レイ 和訳

Paint Me Silver – Pond / ポンド 和訳

「僕をシルバーに塗って、ヘルマン・ヘッセと呼んでくれ」という意味深な歌詞から始まるが、最後には「救ってくれ」と繰り返されることから、精神的に追い詰められている状況を歌っていると考えられる。 … 続きを読むPaint Me Silver – Pond / ポンド 和訳

Solitude Is Bliss – Tame Impala / テーム・インパラ 和訳

「孤独こそ至福」と題されたこの曲は、アップビートなポップソングである。聞き手によってポジティブにもネガティブにも捉えることができる、まるでコップの水理論のような名曲。 … 続きを読むSolitude Is Bliss – Tame Impala / テーム・インパラ 和訳

Lake Superior – The Arcs / ジ・アークス 和訳

無実の罪で18年間投獄されていたスティーブン・エイブリーが、再度殺人の罪で無期懲役に処せられたことについて書かれた曲で、アメリカの刑事司法の在り方に疑問を呈した。 … 続きを読むLake Superior – The Arcs / ジ・アークス 和訳