(I’m) Stung – Pond / ポンド 和訳
10枚目のアルバム「Stung!」のタイトルトラック。このタイトルは失恋によって「刺された」心情を表しており、それが報われない愛であることを受け入れなければならない状況を歌っている。 … 続きを読む(I’m) Stung – Pond / ポンド 和訳
音楽好きのための外国語辞書
10枚目のアルバム「Stung!」のタイトルトラック。このタイトルは失恋によって「刺された」心情を表しており、それが報われない愛であることを受け入れなければならない状況を歌っている。 … 続きを読む(I’m) Stung – Pond / ポンド 和訳
3枚目のアルバム「AMAMA」のタイトルトラック。この曲はリラの祖母に捧げらており、祖母の歌声が曲中でサンプルされている。また、MVでは702人のファンから送られた絵が使われている。 … 続きを読むAMAMA – Crumb / クラム 和訳
6枚目のアルバム「Fronzoli」からの一曲。MVは「Mr Prism」や「Acid Dent」なども手掛けた、アニメーターのオリー・ジョーンズが監督を務めている。 … 続きを読むPillhouse (Papa Moonshine) – Psychedelic Porn Crumpets / サイケデリック・ポーン・クランペッツ 和訳
デビューアルバム「Queens of the Stone Age」のオープナー。「john」は売春客を意味するスラングであるため、曲名は「売春婦の常連客」の意味。 … 続きを読むRegular John – Queens of the Stone Age / クイーンズ・オブ・ザ・ストーン・エイジ 和訳
曲名はホラー映画『The Satanic Rites of Dracula (新ドラキュラ/悪魔の儀式)』から取られている。ここでは血だけでなく麻薬をも渇望する、ドラキュラならぬ「ドラッギュラ伯爵」のストーリーが展開される。 … 続きを読むSatanic Rites Of Drugula – Electric Wizard / エレクトリック・ウィザード 和訳
セルフタイトルのデビューアルバム「Melody’s Echo Chamber」のオープナー。ケヴィン・パーカーのプロデュースによるサイケデリックポップで、恋人との気持ちのすれ違いを歌っている。 … 続きを読むI Follow You – Melody’s Echo Chamber / メロディーズ・エコー・チャンバー 和訳
ザムロックのパイオニアであるウィッチと、同じくザンビア出身のラッパーであるサンパ・ザ・グレイトのコラボ曲。歌詞の一部はベンバ語で歌われている。 … 続きを読むAvalanche of Love – WITCH / ウィッチ 和訳
人間のエゴが破滅をもたらすことを象徴的に表現したストーナーロック。タイトルは「神が戻る時」の意味だが、ここでは怒りの神が復讐心を持ってやってくることを表している。 … 続きを読むWhen God Comes Back – All Them Witches / オール・ゼム・ウイッチーズ 和訳
マリファノートはマリファナとアストロノートを掛け合わせた造語で、大麻でトリップする人を宇宙飛行士に擬えている。このマリファノートが目指す惑星アイオミアは、ブラックサバスのトニー・アイオミから名づけられたもの。 … 続きを読むMarijuanaut’s Theme – Sleep / スリープ 和訳
デザートロックのパイオニア、カイアスによるメロウなアコースティックソング。曲名の「space cadet」は空想に耽り、現実から切り離された人の意味。 … 続きを読むSpace Cadet – Kyuss / カイアス 和訳