I Am a Tower – Swans / スワンズ 和訳
17枚目のアルバム「Birthing」からのリードシングル。ドナルド・トランプ大統領をイメージして書かれたという「俺は塔だ」というこの曲名は、自身が絶対的支配者であるという宣言だと捉えられる。この曲ではその飽くなき欲望による創造と破壊が、性的でグロテスクに描写されている。 … 続きを読むI Am a Tower – Swans / スワンズ 和訳
音楽好きのための外国語辞書
スワンズ
17枚目のアルバム「Birthing」からのリードシングル。ドナルド・トランプ大統領をイメージして書かれたという「俺は塔だ」というこの曲名は、自身が絶対的支配者であるという宣言だと捉えられる。この曲ではその飽くなき欲望による創造と破壊が、性的でグロテスクに描写されている。 … 続きを読むI Am a Tower – Swans / スワンズ 和訳
アルバムの主人公である「ザ・シーア」が無垢な子どもから罪人となり、獣によって正気を失っていく姿を描く。ロウのアラン・スパーホークとミミ・パーカーがバックボーカルを務めている。 … 続きを読むLunacy – Swans / スワンズ 和訳
曲名の「無力な子供」とは母親の子宮にいる胎児のこと。アルコールやドラッグによって泥水と化したプールの中で、苦しむ胎児の視点から歌われている。 … 続きを読むHelpless Child – Swans / スワンズ 和訳
「手の中の小さな神」は、おそらく乳児のことを表している。アルバム「To Be Kind」は生と死をテーマにしているため、この「小さな神」が生命を象徴していると考えられる。 … 続きを読むA Little God in My Hands – Swans / スワンズ 和訳