Zeit – Rammstein / ラムシュタイン 和訳

Zeit - Rammstein by radictionary

Zeit – Rammstein の和訳。最も美しい時間は一瞬で過ぎ去る。避けられない死、「時間」の儚さがテーマとなっているこの曲は、8枚目のアルバム「Zeit」のリードシングルである。

シングル・アルバム情報

ミュージックビデオ・オーディオ

和訳

そうあるべきもの そうでないもの
俺たちは目にする 盲目でありながらも
俺たちは影を落とす 光もない場所に

俺たちの後に 前が生まれる
若さは苦難に変わっていく*1
俺たちは死に続けるんだ 俺たちが生き抜くまで
死を迎えるまで 俺たちは生きたまま死ぬ
終わりに向かって漂流して
休むことなく 前進するだけだ
岸に流れる無限の波は
時間の流れにつかまっている

もう動かないでくれ
時間よ
ずっとこのまま進むべきなんだ

温かい体は すぐに冷たくなる
未来を呼び寄せることなどできない
留まることを許容するな
創造して すぐに破壊しろ
お前の腕に 俺は抱かれる
これが永遠に続くだろうか
時間は慈悲など知らない
その瞬間は すでに終わっているのだから

時間よ
もう動かないでくれ
時間よ
ずっとこのまま進むべきなんだ
時間よ
それは美しい
誰もが知っている
完璧な瞬間を

時間よ
もう動かないでくれ

[Strophe 3]

俺たちの時間が来たとき 俺たちは去るべきだ
最も美しい時間に止まってくれ 時計が止まれば*2
その瞬間は完璧なんだ しかし時間は動き続ける
瞬間よ、止まってくれ まだ準備ができていない*3

[Refrain]

時間よ
もう動かないでくれ
時間よ
ずっとこのまま進むべきなんだ
時間よ
それはとても美しい
誰もが知っている
完璧な瞬間を

脚注

*1 「aus der Not eine Tugend machen」という慣用句の捩り。直訳すると「必要 (Not) に迫られて行ったことを美徳 (Tugend) に変える」つまりは「困難を糧にする」という意味だが、ここでは「Tugend」が「Jugend (若さ)」に変わり、さらには「aus der Not」ではなく「aus der Jugend」に入れ替わっている。

*2 「Man soll aufhören, wenn es am schönsten ist (最も美しい時に止めなさい)」という諺より。

*3 ゲーテの戯曲『ファウスト』には「Werd’ ich zum Augenblicke sagen: Verweile doch! du bist so schön! (私はその瞬間に向かって言う。時よ止まれ!お前は美しい)」という有名な言葉がある。「Augenblick, verweile doch, ich bin noch nicht bereit」の部分はこの引用。

歌詞