Atopos – Björk / ビョーク 和訳
タイトルはギリシャ語の「ἄτοπος」のことで、「奇妙、場違い」という意味。歌詞はロラン・バルトの『恋愛のディスクール (Fragments d’un discours amoureux)』の思想が基になっている。 … 続きを読むAtopos – Björk / ビョーク 和訳
音楽好きのための外国語辞書
タイトルはギリシャ語の「ἄτοπος」のことで、「奇妙、場違い」という意味。歌詞はロラン・バルトの『恋愛のディスクール (Fragments d’un discours amoureux)』の思想が基になっている。 … 続きを読むAtopos – Björk / ビョーク 和訳
環境保全意識を高めるために開かれた「Náttúra」ツアー中に、またアイスランドに新たなアルミ工場が建設されることを聞いて作り上げられた曲。 … 続きを読むNáttúra – Björk / ビョーク (feat. トム・ヨーク) 和訳
仕事に忙殺され、睡眠薬を始めとした「ピル」が生活に欠かせなくなってしまった薬物依存症の曲。ケンドリック・ラマーのプロデューサーとして名高いサウンウェーブ (Sounwave) が参加している。 … 続きを読むPills – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳
マードックもファンであるというヴェルヴェット・アンダーグラウンドのルー・リードをゲストに迎えている。「砂浜に埋まるプラスチック」というアルバムコンセプトに合わせて、この曲も環境汚染がテーマになっている。 … 続きを読むSome Kind of Nature (feat. Lou Reed) – Gorillaz / ゴリラズ 和訳
「鏡のホール (The Hall of Mirrors)」のドイツ語バージョン。人々は鏡の前に立ち、その虚像を実像と倒錯しながら生きていく。 … 続きを読むSpiegelsaal – Kraftwerk / クラフトワーク 和訳
映画『ミニオンズ フィーバー』のサウンドトラックからの先行シングル。この曲に限らず、謎に豪華なラインナップのサントラになっている。 … 続きを読むTurn Up The Sunshine – Diana Ross, Tame Impala / ダイアナ・ロス、テーム・インパラ 和訳
2010年5月17日に匿名でBandcampに投稿された「Ffunny Frends」はいろいろと謎に包まれていたが、UMOの原点となった曲である。 … 続きを読むFfunny Ffrends – Unknown Mortal Orchestra / アンノウン・モータル・オーケストラ 和訳
人生において迷いが生じたときはパナマに行ってみよう。しかし自分探しの旅と称して何千キロも離れたカリブ海に行ったところで、そこで発見するのは同じ自分だったりする。 … 続きを読むCluburlaub – Schnipo Schranke / シュニポ・シュランカ 和訳
邦題「放射能」、独題「Radioaktivität」。モールス信号を巧みに用いた反核運動アンセム。オリジナルバージョンでは「ラジオ活動」の言葉遊びだったが、リイシュー版では核反対のメッセージ性が強くなっている。 … 続きを読むRadioactivity – Kraftwerk / クラフトワーク 和訳
ラインストーンはダイヤモンドに類似した「フェイク」の宝石。消費社会で汚染された世界では、もはや「自然」すら人工的だ。プラスチック・ビーチのアルバムコンセプトを色濃く反映した曲である。 … 続きを読むRhinestone Eyes – Gorillaz / ゴリラズ 和訳