Fahrradsattel – Pisse / ピサ 和訳
ピサはドイツ・ホイエルスヴェルダ出身のパンクバンド。2016年の曲「Fahrradsattel (サドル)」が、5年以上経ってからTikTokでバズって世界的な知名度を上げた。ただ、この曲が性癖を歌っていると知る人は少ない。 … 続きを読むFahrradsattel – Pisse / ピサ 和訳
音楽好きのための外国語辞書
ピサはドイツ・ホイエルスヴェルダ出身のパンクバンド。2016年の曲「Fahrradsattel (サドル)」が、5年以上経ってからTikTokでバズって世界的な知名度を上げた。ただ、この曲が性癖を歌っていると知る人は少ない。 … 続きを読むFahrradsattel – Pisse / ピサ 和訳
エミール・シュミットが、ケルンのナイトクラブで出会った「モデル」について綴った曲。この曲の英語版は、ドイツの楽曲で初めて全英シングルチャート1位を獲得するなど、ドイツ国内外で影響を与えたテクノポップの名曲である。 … 続きを読むDas Model – Kraftwerk / クラフトワーク 和訳
「破片の上を裸足で通る」というタイトルは、逆境への反逆を表しているのだろう。MVで随所に現れる「iPhone」は、問題を隠すためのツールとして同アルバムで歌われている。 … 続きを読むBarfuß durch die Scherben – Die Nerven / ディー・ナーフェン 和訳
パトリック・ジュースキントの『香水 ある人殺しの物語』を基にした曲。ニルヴァーナの「Scentless Apprentice」とは少し切り口が違い、香りに執着するあまりに少女を追いかけ続ける狂気が描かれる。 … 続きを読むDu Riechst So Gut – Rammstein / ラムシュタイン 和訳
「ロックバルーンは99」は、核の脅威が高まっていた冷戦時代に作られた曲。西ドイツにはミサイルが配備され、国境沿いに浮かぶ無害な風船でさえ戦争の引き金となりかねない、一触即発の緊張感を捉えている。 … 続きを読む99 Luftballons – NENA / ネーナ 和訳
かつては反逆者に憧れていた若者も、いまや安定を求める堅実派が増えた。単に遊ばなくなった人間を「つまんない奴ら」と呼んでいるだけではなく、社会への不満に対して戦わなくなった世代を皮肉っている。 … 続きを読むKids (2 Finger an den Kopf) – Marteria / マルテリア 和訳
スローガン系の曲を封印し、より普遍的な不安感情に訴えかけるこの曲。多くのカバーバージョンが存在する、彼らの代表曲のひとつである。 … 続きを読むHalt dich an deiner Liebe fest – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン 和訳
タイトルは「一曲で十分」の意味。想い出と深く結びついた曲の数々、それでも過去の傷を開くには「一曲で十分」だ。 … 続きを読むEin Song reicht – Kraftklub / クラフトクルプ 和訳
『長くつ下のピッピ』を題材とした曲で、曲のテーマは「学校で何も学んでいない人間」。超過激なブラックユーモアを込めて、倫理観が完全に欠落した人々を描写する、強烈な社会風刺の曲である。 … 続きを読むEin Affe und ein Pferd – K.I.Z / カー・イー・ツェット 和訳
「Mann Beisst Hund」第2話:ヤシャ、マリクという2人のギャングと出会ったカリム。3人の目の前にはホンダ・シビックが停まっていた。マリクはそれを指しながら、2人に「ビジネス」を持ち掛ける。 … 続きを読むCivic – OG Keemo / OGキーモ 和訳