Дорогой Человек – PERMSKY KRAY / ペルミスキ・クライ 和訳
ペルミスキ・クライ はベラルーシ・ミンスク出身のシンセポップ/ポストパンクアーティスト。この曲は、少年と少女の別れの物語を描いたデビューアルバム「Дорогой Человек」のタイトルトラック。 … 続きを読むДорогой Человек – PERMSKY KRAY / ペルミスキ・クライ 和訳
音楽好きのための外国語辞書
ペルミスキ・クライ はベラルーシ・ミンスク出身のシンセポップ/ポストパンクアーティスト。この曲は、少年と少女の別れの物語を描いたデビューアルバム「Дорогой Человек」のタイトルトラック。 … 続きを読むДорогой Человек – PERMSKY KRAY / ペルミスキ・クライ 和訳
2024年秋にリリースされる新アルバムからのリードシングル。曲名は「あなたのために生きる」という意味で、神に見放された絶望の中で生きる決意を歌っている。 … 続きを読むЯ буду жить для тебя – Ploho / プローハ 和訳
「フィッシュブレイン」は記憶力や注意力の低い人を意味する言葉で、ここでは内面的な葛藤を抱える人間を表しているようだ。MVは「Blue Train Lines」を担当したテーゲン・ウィリアムズが監督を務めている。 … 続きを読むFishbrain – Mount Kimbie / マウント・キンビー 和訳
ペネロピ・ファーマーの『Charlotte Sometimes (ある朝、シャーロットは…)』という児童小説からインスパイアされた曲。この物語ではシャーロットという女の子が毎晩眠る時、クレアという別の女の子の人生と入れ替わるため、主人公は「時々シャーロット」なのである。 … 続きを読むCharlotte Sometimes – The Cure / ザ・キュアー 和訳
初期のシングルを集めたコンピレーション「Early Singles (1981-1982)」からの一曲。このアルバムには、ゴシックロックの名曲である「Incubus Succubus」のほか、未発表曲の「Kälbermarsch」、そして1982年に行われたノスフェラトゥ・フェスティバルでの「Allein」のライブ音源が収録されている。 … 続きを読むAllein – Xmal Deutschland / Xマル・ドイッチラント 和訳
この曲はとあるライブで酷いパフォーマンスをしてしまった際に、観客の前でその場にいたくないと発言した事件に起因する。その経験から改めてミュージシャンに望まれていることを考え、自分の本当の感情を処理し、情熱を再燃させるための「石油」を模索する姿が描かれている。 … 続きを読むPetroleum – Yard Act / ヤード・アクト 和訳
ジ・アンダーグラウンド・ユースは、マンチェスター出身でベルリンを拠点に活動するポストパンクバンド。この曲は2010年にセルフリリースされ、カルトヒットとなった「Mademoiselle」のタイトルトラック。 … 続きを読むMademoiselle – The Underground Youth / ジ・アンダーグラウンド・ユース 和訳
曲名は直訳すると「ヨーロッパの姉妹」となるが、これはリチャード・バトラーの当時の恋人を指しており、彼女が遠いイタリアへ引っ越した悲しみを歌っている。 … 続きを読むSister Europe – The Psychedelic Furs / ザ・サイケデリック・ファーズ 和訳
セカンドアルバム「Where’s My Utopia?」からのリードシングル。音楽という「夢だった仕事」で成功した喜びと、その業界に対して抱く複雑な思いが綴られる。 … 続きを読むDream Job – Yard Act / ヤード・アクト 和訳
ルアウはハワイ語で「宴」の意味。ただしここでは伝統的な宴の意味ではなく、侵略され、観光業で搾取されたハワイがハオレ(外国人)への復讐を果たす日の「宴」の意味で使われている。 … 続きを読むLuau – Drive Like Jehu / ドライブ・ライク・ジェフ 和訳