Dramamine – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

ドラマミンは酔い止めの薬だが、乱用するとせん妄を引き起こすデリリアントになる。ここでドラマミンを飲む理由は、長旅での車酔いを鎮めるためとも、彼女との破綻した関係を忘れるためとも捉えられる。 … 続きを読むDramamine – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

Rack of His – Fiona Apple / フィオナ・アップル 和訳

「彼のギターラック」が「rack of hers (彼女の胸)」のように表現されるのは、彼女が性的客体化されていることを暗喩する。そして彼女が音楽に身を投じるのは、彼の情熱がギターに注がれるため。 … 続きを読むRack of His – Fiona Apple / フィオナ・アップル 和訳

The Weeping Song – Nick Cave & The Bad Seeds / ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ 和訳

父親役のブリクサが、息子役のニックに対して、人がなぜ泣くかを教える童謡のような構成の曲。しかし、なぜ父親が泣いているのかは語られない。 … 続きを読むThe Weeping Song – Nick Cave & The Bad Seeds / ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ 和訳

White Elephant – Nick Cave & Warren Ellis / ニック・ケイヴ&ウォーレン・エリス和訳

「白い象」は育てるために莫大な費用の掛かる、迷惑な贈り物のこと。その結果、象は人間の都合で殺されることになる。その無意味な死が、この曲ではBLMの象徴として使われている。 … 続きを読むWhite Elephant – Nick Cave & Warren Ellis / ニック・ケイヴ&ウォーレン・エリス和訳

Between the Bars – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

「嫌なことは忘れて、もっと飲もうよ」と甘いトーンで話す曲だが、ここで誘惑されているのはエリオット自身、語り掛けるのはアルコールそのもの。つまり、これはアルコール依存症との葛藤を綴った曲だ。 … 続きを読むBetween the Bars – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

In the Aeroplane Over the Sea – Neutral Milk Hotel / ニュートラル・ミルク・ホテル 和訳

ジェフが衝撃を受けたという『アンネの日記』の影響が色濃く表れるアルバム。タイトルが飛行機から海への散骨を表すように、この曲では人の死についての哲学が綴られている。 … 続きを読むIn the Aeroplane Over the Sea – Neutral Milk Hotel / ニュートラル・ミルク・ホテル 和訳

Styrofoam Boots/It’s All On Ice, Alright – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

「発泡スチロールのブーツ」で処刑された後に見た、死後の世界を描いた曲。天国も神も、人々の思い描いているほど良くもなく、悪くもない。 … 続きを読むStyrofoam Boots/It’s All On Ice, Alright – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

Christian Brothers – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

クリスチャン・ブラザーズには二つの意味がある。一つは宗教組織、一つはブランデーの名前。この曲では、悪夢を振り払うためにクリスチャン・ブラザーズへ依存する負のスパイラルが綴られる。 … 続きを読むChristian Brothers – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

Figaro – Madvillain / マッドヴィラン 和訳

フィガロと言えば、モーツァルトの『フィガロの結婚』を思い浮かべるだろうが、この曲では特にゴールドチェーンを指す。高価なファッションばかり気にして、音楽を疎かにしているラッパーを卑下する意味で使われている。 … 続きを読むFigaro – Madvillain / マッドヴィラン 和訳

Paper Bag – Fiona Apple / フィオナ・アップル 和訳

心が通わない恋人へのフラストレーション、そこに見えた希望が、ただの勘違いであることを知らせる「紙袋」。拒食症だったことを公言している彼女が使う「飢え」という言葉が、余計に重い。 … 続きを読むPaper Bag – Fiona Apple / フィオナ・アップル 和訳