Chaise Longue – Wet Leg / ウェット・レッグ 和訳
シェ―ズ・ロングとは、体全体を休ませることができる座面の長いソファのこと。そこで一日中寝ていたいと言うが、「寝ていたい」には別の響きがある。 … 続きを読むChaise Longue – Wet Leg / ウェット・レッグ 和訳
音楽好きのための外国語辞書
シェ―ズ・ロングとは、体全体を休ませることができる座面の長いソファのこと。そこで一日中寝ていたいと言うが、「寝ていたい」には別の響きがある。 … 続きを読むChaise Longue – Wet Leg / ウェット・レッグ 和訳
タイトルは「星」の意味。恋愛なのか、政治的な意味合いなのかは不明だが、永遠に交わらない太陽と月の関係を表している。 … 続きを読むЗвёзды – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳
エッフェル塔を設計したアレクサンドル・ギュスターヴ・エッフェルは、人々の嘲笑の的だった。エッフェル塔建設を巡っては抗議運動まで起きたが、今ではパリを象徴する建築物となっていることは言うまでもない。 … 続きを読むAlec Eiffel – Pixies / ピクシーズ 和訳
ジョニーは自身のジェンダーが社会から受け入れられないために、自己を喪失している。それをそばで見守る彼女自身も、同じように自分を見失っている。 … 続きを読むPrince Johnny – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳
「conspiracy (陰謀)」と「paranoia (妄想癖)」を掛け合わせた「コンスパラノイア」は、陰謀論という妄想を膨らませている人たちのこと。この曲ではそんなコンスパラノイアたちの実例を挙げ連ねている。 … 続きを読むConspiranoia – Primus / プライマス 和訳
「Тоска」は独特の言葉で、理由もなく襲う不安感や悲しみと、そこから生じる無気力や退屈さまでを表す。この曲ではパートナーに対して「Тоска」と呼びかけている。 … 続きを読むТоска – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳
デビューアルバムのタイトルトラック。若者の怒りは過激な思想へと飛躍していく。 … 続きを読むWarum geht es mir so dreckig – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン 和訳
タイトルの「Rettung」は「レスキュー」の意味で、酔っぱらった彼女を介抱する話ではあるが、マザー・テレサが言った「愛は行動であらわすもの」に近いコンセプトである。 … 続きを読むRettung – Kettcar / ケットカー 和訳
彼女の骸骨には「ボーン・マシーン」なる機械が埋め込まれていてるのではないか、と彼女の浮気の理由を結論づけようとしているお話。しれっと「気持ち悪い牧師」の話題を先取りしている。 … 続きを読むBone Machine – Pixies / ピクシーズ 和訳
タイトルは「波」の意味である。激しい嵐によって引き起こされる波により、一人の人生は一瞬で終わってしまう。 … 続きを読むВолны – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳