Found a Job – Talking Heads / トーキング・ヘッズ 和訳

テレビがつまらないなら、自分で番組を作れ!という寓話的な曲。教訓としては「好きなことをしていない=間違ったことをしている」ということ。 … 続きを読むFound a Job – Talking Heads / トーキング・ヘッズ 和訳

Der Weg Zu Zweit – Grauzone / グラウツォーネ 和訳

タイトルは「二人の道」の意味で、苦楽を分かち合う関係を表しているようだ。当時のプロモ写真にはイシェール兄弟が映っている。 … 続きを読むDer Weg Zu Zweit – Grauzone / グラウツォーネ 和訳

Это так архаично – Где Фантом? / グジェ・ファントム? 和訳

プラトンの洞窟という寓話に登場する人々は、洞窟の壁に映る「影」を「実体」だと思い込んでいる。彼らは洞窟から出ることなく、その古い考えに囚われている。 … 続きを読むЭто так архаично – Где Фантом? / グジェ・ファントム? 和訳

Ты не верь слезам – Chernikovskaya Hata / チェルニゴフスカヤ・ハタ 和訳

1998年にヒットしたシュラによる同名曲のカバー。タイトルの「涙を信じるな」は「モスクワは涙を信じない」より、「泣いても仕方ない」の意。 … 続きを読むТы не верь слезам – Chernikovskaya Hata / チェルニゴフスカヤ・ハタ 和訳

Ответа нет – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳

Ответа нет – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ の和訳。曲名は「答えがない」で、何を言っても返事がないこと、つまり一人になったことを示唆している。 … 続きを読むОтвета нет – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳

Новостройки – Ploho / プロ―ハ 和訳

どんな国にも、ロシアと似たようなゲットーで暮らす人々がいるということを歌った曲。ドイツ語版のタイトルは「Plattenbauten」で、これは第二次世界大戦で破壊された街に次々と建てられたプレハブ住宅のことだ。 … 続きを読むНовостройки – Ploho / プロ―ハ 和訳