Henry Lee – Nick Cave & The Bad Seeds / ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ ft. PJ ハーヴェイ 和訳

スコットランド発祥の「ヤング・ハンティング」という伝統的なフォークソングをもとにした曲。他の女への嫉妬のあまりに意中の相手を殺害してクライド川に流してしまうという、なかなか猟奇的な民謡である。 … 続きを読むHenry Lee – Nick Cave & The Bad Seeds / ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ ft. PJ ハーヴェイ 和訳

Sabrina – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

赤、金、黒はドイツ国旗の色で、自由と統一を象徴する。しかしどれだけ良く見せようとしても、現実の姿は理想のそれとは違う。 … 続きを読むSabrina – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

Dagegen – Eisbrecher / アイスブレーカー 和訳

ウームフ!の元フロントマンであるデロ・ゴイをフィーチャーした曲。ここで彼らが反対するのは、歴史的に帝政や独裁政権を敷いてきたドイツ政治である。 … 続きを読むDagegen – Eisbrecher / アイスブレーカー 和訳

Du Scrollst – Lebanon Hanover / レバノン・ハノーヴァー 和訳

タイトルは直訳すると「あなたはスクロールする」という意味。何事も立ち止まらずにスクロールするだけで、意思疎通ができない相手の無関心さを表す。 … 続きを読むDu Scrollst – Lebanon Hanover / レバノン・ハノーヴァー 和訳

She’s Alright – Muddy Waters / マディ・ウォーターズ 和訳

1953年に発表された「シーズ・オールライト」は、何かと話題になった「エレクトリック・マッド」でサイケロック調にリメイクされた。このアウトロにはテンプテーションズの「マイ・ガール」が使われている。 … 続きを読むShe’s Alright – Muddy Waters / マディ・ウォーターズ 和訳

Institutionalized – Suicidal Tendencies / スイサイダル・テンデンシーズ 和訳

思い通りに行かないとキレる子どもなんてごく普通だが、子ども更生施設の広告ではそれが危険なサインだと謳われ、反抗期の子どもはすぐに施設送りになったようだ。 … 続きを読むInstitutionalized – Suicidal Tendencies / スイサイダル・テンデンシーズ 和訳

Geld – La Düsseldorf / ラ・デュッセルドルフ 和訳

タイトルは「お金」の意味だが、ビートルズの「愛こそはすべて」や有名なスローガンである「戦争をしないで恋をしよう」が引用されていることから分かるように、反戦を訴えた曲である。 … 続きを読むGeld – La Düsseldorf / ラ・デュッセルドルフ 和訳

King Rat – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

モデストマウスの対極であるキングラットとは政府のこと。この曲ではキングラットから逃げ回る犯罪者を描くが、MVでは人肉ナゲットで儲けるために人を狩るクジラの物語が展開される。監督はヒース・レジャー。 … 続きを読むKing Rat – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

Stella Maris – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

ステラ・マリスとは聖母マリアのこと。導きの星であるマリアは、夢の中で互いを探し続ける恋人たちの希望の象徴であり、幻想である。 … 続きを読むStella Maris – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳