Bad Girls – M.I.A. 【和訳】

Bad Girls – M.I.A. の和訳。1957年から2018年までの約60年間、サウジアラビアは女性の自動車運転を全面的に禁止していた。「バッド・ガールズ」は法律を犯し、命を危険に晒しながら運転を楽しむ女性のことである。

Bad Girls は、アルバム「Matangi」に収録されている。

Bad Girls - M.I.A.

MV

Bad Girls – M.I.A. 和訳

オリジナル🔗Genius

[Chorus]

生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
ダッシュボードを叩けば 胸に当たるこのチェーン
私の曲がラジオで流れると 胸に当たるこのチェーン

[Refrain]

道を開けろ 歯向かうな
平気だと思うなら 近くに引き寄せてみな
手を上げろ 手を縛れ
叫び声は上げないでよね アンタの頭を吹き飛ばしても

[Verse 1]

飛ばせ 飛ばせ
チェロキーのガソリンで*1 私は登場する
窓が曇ってるから 拭き取ってよ
トランポリンみたいに飛び跳ねる車輪
目的地に着く頃には アンタたちは震えあがってるよ

[Chorus]

生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
ダッシュボードを叩けば 胸に当たるこのチェーン
私の曲がラジオで流れると 胸に当たるこのチェーン

[Verse 2]

下がれ 下がれ
バンパーすれすれで停めて 信号を見て
味方でいてよね 車線を変えるから*2
私にはハンドルがある
この人生に でも自分でぶち壊すの
目的地に着いた頃には
アンタたちに言わせないと

[Chorus]

生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
ダッシュボードを叩けば 胸に当たるこのチェーン
私の曲がラジオで流れると 胸に当たるこのチェーン

[Refrain]

道を開けろ 歯向かうな
平気だと思うなら 近くに引き寄せてみな
手を上げろ 手を縛れ
叫び声は上げないでよね アンタの頭を吹き飛ばしても

[Verse 3]

ゼロからビッチへ加速する 400万ドルが見えるわ*3
アクセルを踏み込むなんて 私なら一瞬でやってのけるわ
バックミラーを見れば 膨張した私のカリスマ性が見える
男たちは放っておいて 殺しただけで違法なんだから*4
ギアを自動に変えても どちらにしろ批判されるんだけど
私が現れたら 誰が止められるって言うの?
残されたのは 私とあなた
私がベッドに行く時 あなたも道連れにしていいの?*5

[Refrain]

道を開けろ 歯向かうな
平気だと思うなら 近くに引き寄せてみな
手を上げろ 手を縛れ
叫び声は上げないでよね アンタの頭を吹き飛ばしても

[Chorus]

生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
生き急げ 若くして散れ 悪い女がよくやること
ダッシュボードを叩けば 胸に当たるこのチェーン
私の曲がラジオで流れると 胸に当たるこのチェーン


注釈

*1 ジープ・チェロキーのこと。ギャングスターの象徴。

*2 この場合の「changing lanes (車線を変える)」は、法律を変えてサウジアラビアの女性のために新しい道を作ることを意味している。

*3 「nought to」はエンジンを始動させることを意味する。「ビッチになった」に関しては、貧困に苦しむマイノリティーの味方だったM.I.Aが贅沢三昧をしている記事が出回ったことに起因する。

*4 イスラムにおける名誉殺人のこと。強姦を含め、婚前に性的関係を持った女性は家族の名誉を汚すため、親族によって殺害することが認められている。男性は女性を殺害することが許されているが、反対の立場であれば許されていないことを、ここでは皮肉を込めて言っている。

*5 ここでの「go to bed」は死を意味する。運転をすることを選んだ女性は、社会的に孤立するからだ。また、歌詞全体を通してカーセックスを匂わせている。